Index · Правила · Поиск· Группы · Регистрация · Личные сообщения· Вход

Список разделов Фильмы и кино
 
 
 

Раздел: Фильмы и кино Fear and Loathing in Las Vegas 

Создана: 15 Мая 2004 Суб 15:43:35.
Раздел: "Фильмы и кино"
Сообщений в теме: 23, просмотров: 4846

На страницу: Назад  1, 2  Вперёд
  1. Drundel


    Хранитель


    Более 10 лет на форуме
    15 Мая 2004 Суб 15:43:35
    Как вам субж?
    Я уже раз 30 посмотрел Норм
  2. 18 Июля 2004 Вск 8:14:25
    я могу переписать (правда, походу во всех мпегах перевод плохой)

    больно охота, чтоб Вы мне в ноги поклонились, да и вообще лицезреть воочию

    только Вы, наверное, не согласитесь)
  3. 18 Июля 2004 Вск 10:32:54
    посмотрела вчера случайно - и на кассете.
    посмотрела потому, что давно хъотела, а глянула в программу телепередач - ан он там.
    дай. думаю, посмотрю не в два ночи, а в девять вечера.
    Офигале полностью, ничего не поняла, перевод был отличный, шутки - просто прелесть.
    "Кто говорил про нож? Кто говорил про порезать? я просто хотел вырезать у тебя на лбу букву Z"

    Джонни Депп - кумир, кумир, кумир и божество.
    Божество, божество, божество и кумир.

    А о чем фильм-то?
  4. 18 Июля 2004 Вск 10:41:08
    О любви Very Happy
  5. Kadaj


    Активист


    Более 10 лет на форуме
    18 Июля 2004 Вск 10:50:20
    Какой же перевод по ЦТ нехороший...
    Раз они его в 2 час показывают, не могли постараться штоли...
    эээ... в определенном плане ^_^
  6. UnLuckys


    Начинающий


    Более 10 лет на форумеМуж.
    18 Июля 2004 Вск 13:57:06
    Страх и ненависть это COOLтовый фильм
    Былиб дети я бы им показывал место мультиков перед сном
    Но болше всего в жызни я хотел бы АДРИНОХРОМа вытежки из адринолиновой железы
    Магнитафон для специальной музыки кучу Гавайских рубах
    Машину с открытым верхом и Грейпфрутов и чемодан полный наркотиков
    И В Las Vegas Ржака Ржака Ржака Ржака
  7. 18 Июля 2004 Вск 14:58:47
    Kadaj писал(а) :Какой же перевод по ЦТ нехороший...
    Раз они его в 2 час показывают, не могли постараться штоли...
    эээ... в определенном плане ^_^

    да не, нормальный перевод
    единственное, что без ненормативной лексики
    зато артистичный достаточно
    никогда не поверю, что Гоблин, допустим, сможет лучше перевести
  8. JIBBZ


    Активист


    Более 10 лет на форуме
    18 Июля 2004 Вск 15:26:48
    2Поэт Рюхин
    Почему нет. Ваши условия. Диктуйте по сло-гам.
  9. Kadaj


    Активист


    Более 10 лет на форуме
    18 Июля 2004 Вск 18:41:26
    Baryga idM писал :
    Kadaj писал(а) ... :Какой же перевод по ЦТ нехороший...
    Раз они его в 2 час показывают, не могли постараться штоли...
    эээ... в определенном плане ^_^

    да не, нормальный перевод
    единственное, что без ненормативной лексики
    зато артистичный достаточно
    никогда не поверю, что Гоблин, допустим, сможет лучше перевести


    Неа... все это не то. И причем тут Гоблин ?
    Есть такая стааарая VHS на которой самый правильный перевод !!!
    Культовый, как и сам фильм. И там ненормативной лексики чуть-чуть.
    Просто переводчик (один из тех самых, периода 90х годов) уловил саму суть и выложился по полной. Грамотно подобрал построение фраз.
    Вот напомните мне, как по ЦТ перевели "pigfucker" ?

    А на мпегах перевод такое же Г. !
На страницу: Назад  1, 2  Вперёд