кто ни чем не занят?
Создана: 24 Марта 2012 Суб 17:04:11.
Раздел: "Аццкая Демократия"
Сообщений в теме: 87700, просмотров: 10241008
-
-
я раньше тоже ссылалась на Маршака.
Сейчас речь не про классического русского Гамлета.
Мы все с молоком матери именно этот перевод, а источник не читал никто. Так что сравнить не с чем. -
я лев и дракон по гороскопу) тогда уж- молча подошла и откусила голову.
читала- всяку дрянь в рот тянуть-плохо) -
даналя писал(а) :
Мы все с молоком матери именно этот перевод, а источник не читал никто. Так что сравнить не с чем.
И что это меняет?
Станет ли от этого любовь к О"Генри, Лондону, Джерому и Хэмингуэю с Ремарком меньше?
Если так разбираться, то и многие шедевры живописи нам известны только в репродукциях, но они не перестанут от этого быть в наших глазах шедеврами. -
Моеимязанято писал : Сравнение не корректное, мы не японцы и нам никогда не понять за что они их любят. Может быть, вовсе не за то, о чем мы думаем.
А мы както иначе любим Шекспира чем англичане?
Ой, все. Потом поговорим.) -
даналя писал(а) :Моеимязанято писал ... : Сравнение не корректное, мы не японцы и нам никогда не понять за что они их любят. Может быть, вовсе не за то, о чем мы думаем.
А мы както иначе любим Шекспира чем англичане?
Еще как иначе чем, мы любим его по-русски! -
Моеимязанято писал :даналя писал(а) ... :Моеимязанято писал ... : Сравнение не корректное, мы не японцы и нам никогда не понять за что они их любят. Может быть, вовсе не за то, о чем мы думаем.
А мы както иначе любим Шекспира чем англичане?
Еще как иначе чем, мы любим его по-русски!
вот и славно, трам пам пам.
Русский пересказ английской драмы прекрасен.
Несмотря на комаров))) -
в таком случае даже знание языка не сильно помогает
я все равно около трети слов перевожу, а не воспринимаю
сегодня, например, обсуждали с одним трилингвом перевод на английский словосочетания "безнадежный романтик" и о совершенно разных смыслах в наших языках