Index · Правила · Поиск· Группы · Регистрация · Личные сообщения· Вход

Список разделов Фильмы и кино
 
 
 

Раздел: Фильмы и кино Звездные войны: буря в стакане 

Создана: 22 Июля 2004 Чтв 3:19:29.
Раздел: "Фильмы и кино"
Сообщений в теме: 38, просмотров: 8310

На страницу: Назад  1, 2, 3  Вперёд
  1. Alan


    Начинающий


    Более 10 лет на форуме
    22 Июля 2004 Чтв 3:19:29
    Посмотел намедни первый эпизод в переводе Гоблина. После Матртцы боялся разочароваться, но был приятно удивлен. Весьма занятно - рекомендую.
  2. 22 Июля 2004 Чтв 9:52:41
    Alan писал(а) :Посмотел намедни первый эпизод в переводе Гоблина. После Матртцы боялся разочароваться, но был приятно удивлен. Весьма занятно - рекомендую.

    Наш человек!
  3. Kjary


    Частый гость


    Более 10 лет на форуме
    22 Июля 2004 Чтв 17:43:17
    а еще Шрек гоблиновский - просто супер!!!
  4. 22 Июля 2004 Чтв 22:53:55
    Шрек с Гоблином - это фуфло!!!!У Гоблина всего 4 фильма с переводом, как в матрице!! Это: Властелин1, властелин2, Матрица1 и Буря в стакане!!
  5. RW


    Хранитель


    Более 10 лет на форуме
    22 Июля 2004 Чтв 23:01:40
    a41.ROGI писал(а) :Шрек с Гоблином - это фуфло!!!!У Гоблина всего 4 фильма с переводом, как в матрице!! Это: Властелин1, властелин2, Матрица1 и Буря в стакане!!

    А как же бульварное чтиво? и еще Спиздили? тоже клевые фильмы!!!!
  6. 23 Июля 2004 Птн 9:37:14
    Гоблину троекратное УРА! Ура, Ура, Ура!!! Смайлик :-)
  7. Red


    Хранитель


    Более 10 лет на форуме
    23 Июля 2004 Птн 10:02:13
    RW писал(а) :
    a41.ROGI писал(а) ... :Шрек с Гоблином - это фуфло!!!!У Гоблина всего 4 фильма с переводом, как в матрице!! Это: Властелин1, властелин2, Матрица1 и Буря в стакане!!

    А как же бульварное чтиво? и еще Спиздили? тоже клевые фильмы!!!!


    Ну давайте определимся. Шматрица и тому подобные фильмы, на сколько я понимаю, переводились Гоблином, как стеб. А вот фильм Спиздили явно просто перевод близко к тексту и смыслу. Так что, опять же, ИМХО, есть принципиальная разница. А еще в гоблиновском переводе классный фильм "Святые из трущоб".
  8. Red


    Хранитель


    Более 10 лет на форуме
    23 Июля 2004 Птн 10:03:01
    RW писал(а) :
    a41.ROGI писал(а) ... :Шрек с Гоблином - это фуфло!!!!У Гоблина всего 4 фильма с переводом, как в матрице!! Это: Властелин1, властелин2, Матрица1 и Буря в стакане!!

    А как же бульварное чтиво? и еще Спиздили? тоже клевые фильмы!!!!


    Ну давайте определимся. Шматрица и тому подобные фильмы, на сколько я понимаю, переводились Гоблином, как стеб. А вот фильм Спиздили явно просто перевод близко к тексту и смыслу. Так что, опять же, ИМХО, есть принципиальная разница. А еще в гоблиновском переводе классный фильм "Святые из трущоб".
  9. Red


    Хранитель


    Более 10 лет на форуме
    23 Июля 2004 Птн 10:03:16
    RW писал(а) :
    a41.ROGI писал(а) ... :Шрек с Гоблином - это фуфло!!!!У Гоблина всего 4 фильма с переводом, как в матрице!! Это: Властелин1, властелин2, Матрица1 и Буря в стакане!!

    А как же бульварное чтиво? и еще Спиздили? тоже клевые фильмы!!!!


    Ну давайте определимся. Шматрица и тому подобные фильмы, на сколько я понимаю, переводились Гоблином, как стеб. А вот фильм Спиздили явно просто перевод близко к тексту и смыслу. Так что, опять же, ИМХО, есть принципиальная разница. А еще в гоблиновском переводе классный фильм "Святые из трущоб".
  10. Kjary


    Частый гость


    Более 10 лет на форуме
    23 Июля 2004 Птн 10:12:04
    a41.ROGI писал(а) :Шрек с Гоблином - это фуфло!!!!!!


    это, уважаемый "хум хау" - коу - фуфло, а кому - прикольно!
    я не говорю, что Шрек - это лучшее, что есть у Гоблина, на мой взгляд лучше всего - Snached (Большой куш)
  11. Kjary


    Частый гость


    Более 10 лет на форуме
    23 Июля 2004 Птн 10:16:32
    не дочитала топик до конца Very Happy
    полностью поддерживаю предложение "определиться"!!!
    и присоединяюсь к авциям : УРА!УРА! УРА!
  12. 23 Июля 2004 Птн 17:00:30
    гоблин переводит хорошо (если судить по Snatch)
    и стебает очень неплохо (Властелин Колец)
    НО
    ему в команду нужно еще пару таких же челов как он+деффку как минимум, потому что перевод в один голос - ПОЛНЫЙ ОТСТОЙ
  13. пуговка


    Частый гость


    Более 10 лет на форуме
    23 Июля 2004 Птн 23:06:49
    а по моему, это есть одна из его фишек....все одним голосом говорят, орово, воть....
  14. 24 Июля 2004 Суб 10:19:47
    Baryga idM писал :гоблин переводит хорошо (если судить по Snatch)
    и стебает очень неплохо (Властелин Колец)
    НО
    ему в команду нужно еще пару таких же челов как он+деффку как минимум, потому что перевод в один голос - ПОЛНЫЙ ОТСТОЙ


    Но Гоблин ведь изменяет голоса, при переводе! И чем больше он переводит, тем круче у него это получается! "Звездные войны: буря в стакане" там он кучу раз изменял голоса, и под робота, и под иноплонетян...
  15. пуговка


    Частый гость


    Более 10 лет на форуме
    24 Июля 2004 Суб 16:52:52
    ну не наю, по моему лучше чем "Snatch" я ещо ниче не видала...где взяли звездные войны??? скажите если не особо в напряг, я тоже заценю....
На страницу: Назад  1, 2, 3  Вперёд