Index · Правила · Поиск· Группы · Регистрация · Личные сообщения· Вход

Список разделов Литература
 
 
 

Раздел: Литература Джон Уиндем. День триффидов. 

Создана: 14 Ноября 2007 Срд 2:29:20.
Раздел: "Литература"
Сообщений в теме: 44, просмотров: 9619

На страницу: Назад  1, 2, 3  Вперёд
  1. 14 Ноября 2007 Срд 2:29:20
    Книга моего детства.
    Специально решил перечитать в нынешнем возрасте. сравнить впечатления.
    Оказалось, много лучше всего того, что читал за последние 7 лет, кроме Стругацких, разумеется.
    Концентрат раздумий, которые стройным рядом укладываются в 2-3 абзаца мыслей.
    Гений. Автор гений. Создаёт обстановку, настолько явственно, как я сейчас могу опереться рукой на стенку.
    Временные промежутки выверены чуть ли не математически, что создаёт ещё большее ощущение реальности.
    Язык не краток и лаконичен, как у человека, не владеющим письмом, но и не "размазан".
    Никак более не смогу сказать о реалистичности подобной фантастики, могу только рекомендовать к прочтению немедленно хотя бы первых 5-ти страниц.
  2. 14 Ноября 2007 Срд 10:07:57
    Омский форум - трухло... Триффиды - рулят!! Даёшь по экземпляру в руки!!! (руку, щупальце, лапу, длань, конечность, если уж на то пошлО...)

    [внешняя ссылка]
    Ссылка на мои заметки на полях - пока читал, пытался хоть как-то свои мысли по поводу прочитанного развернуть и частью оставить, чтоб прочитанное не было впустую потраченным временем.
  3. 14 Ноября 2007 Срд 10:59:56
    И есчо:
    если раньше я усматривался "рассветом мертвецов" и "28 дней спустя" только потому, что фильмы напоминали мне горячо любимых "триффидов", то сейчас... Я ПРОСТО В ЯРОСТИ!!!
    Весь сюжет просто начисто слизан оттуда, а интернет-кретины пишут в своих "драгоценных" блогах вот чего:
    Цитата:Для Алекса Гарланда, сценариста картины, похоже, этот сценарий стал упражнением в стилизации — сюжет картины, и техническая сценарная реализация эпизодов представляют собой своеобразную кашу из апокалиптических и пост-апокалиптических мотивов, гулявших в английской фантастике в 60е-70е годы (плюс-минус, разумеется). Герберт Уэллс, Джеймс Баллард, Брайан Олдисс, Джон Уиндем — вот авторы, пожертвовавшие Гарланду большую часть своих идей, микросюжетов.


    Гарланд ваш - козёл, за авторские даже не уплатил Уиндему, меня просто умиляет высоэстетическое жеманничество, с которым вы ковыряетесь у себя в попе, чтобы извлечь мысль умную. Это Уиндем брал у Уэллса, а Гарланд просто нагло с3,14издил у Уиндема.
    Умничать, нах, меньше надо, больше учиться, а не гламуру предаваться в тырнетах тупорогих.
    Общем, ужас.
  4. 14 Ноября 2007 Срд 11:06:35
    А меня дома ПСС (Полное Собрание Сочинений) Уиндема стоит, блестит глянцевыми обложками (/me хвастается Норм ) . И могу честно сказать - плохих "проходных" вещей у него нет. Чего стоят, хотя бы, "Кракен пробуждается", "Мидвичские кукушки", или уже упомянутое "Отклонение от нормы"?!
  5. 14 Ноября 2007 Срд 16:55:54
    Ага... А почитать дашь?
    А то я уже как макака с красной задницей в экран круглыми сутками пялюсь, даже на животе не почитаешь :(
  6. 14 Ноября 2007 Срд 17:00:12
    Печальный Негр писал :Ага... А почитать дашь?


    После того, как в свое время лучший (без преувеличений) друг "увел" у меня несколько томов Френка Херберта (которые, кстати, я до сих пор не могу найти в этом исполнении, хотя прошло уже лет 10), я для простоты принял одно правило - я никому не даю ничего почитать с выносом за пределы квартиры. Без исключений.

    Библиофилы меня, надеюсь, поймут...
  7. 14 Ноября 2007 Срд 17:58:15
    год назад товарищу отгрузил целый пакет отборнейшей фантастики, до сих пор несёт!
  8. 14 Ноября 2007 Срд 18:43:26
    Печальный Негр писал :Оказалось, много лучше всего того, что читал за последние 7 лет, кроме Стругацких, разумеется


    Это такой прикол? Смайлик :-) Или ты в оригинале читаешь?
  9. 14 Ноября 2007 Срд 19:52:26
    Корочи. Обсуждаем День Триффидов, но остальное у меня желания нету, веришь-нет.
  10. 14 Ноября 2007 Срд 19:54:01
    Если ты читаешь НЕ в оригинале, то фраза "кроме Стругацких" становится крайне неясной Confused Потому как лично я всегда cчитал, что "День триффидов" и есть Стругацкие.
  11. 14 Ноября 2007 Срд 20:03:10
    ....
  12. 14 Ноября 2007 Срд 20:08:34
    Snarkenshtein писал :
    Печальный Негр писал ... :Ага... А почитать дашь?


    После того, как в свое время лучший (без преувеличений) друг "увел" у меня несколько томов Френка Херберта (которые, кстати, я до сих пор не могу найти в этом исполнении, хотя прошло уже лет 10), я для простоты принял одно правило - я никому не даю ничего почитать с выносом за пределы квартиры. Без исключений.

    Библиофилы меня, надеюсь, поймут...


    Да я всё не те вопросы задаю... Потом понимание происходит...
    Меня не это порадовало. Вот буквально только позавчера только задумался - пожалуй, первый раз в жизни, что существуют, допустим, исполнители песен, у которых нет "проходных" треков. Свету слушал, стихи её конечно, в основном, положенные на ППК и "Русский размер".
    И неожиданно заметил, что там абсолютно ВСЕ стихи - в кассу, нет такого, что "один хит, остальные сопли - подтянем".
    И тут - бах! Такая приятность. Через 2 дня находится сам собой, без лишний усилий такой же автор.
    У меня в жизни такой мистики порядком присутствует :)
    P.S. Забудь ты про эту просьбу мою - не подумав написал, не подумав...
  13. 14 Ноября 2007 Срд 20:09:47
    Не думаю, что мне есть дело и интерес до того, шоб "шарить в Яндексе" Гы-гы-гы Но, в любом случае, спасибо.

    PS "Триффиды" в этом переводе мне нравятся, да.
  14. 14 Ноября 2007 Срд 20:18:15
    Эрхафан писал :PS "Триффиды" в этом переводе мне нравятся, да.

    Ура! Наконец-то!
    + 500.
    И ещё раз - при чём здесь перевод. Авторский язык СОХРАНЯЕТСЯ при переводе, надо быть бакланом полным, чтобы его потерять.
    Вот тебе хотя бы смутное доказательство (это моё личное мнение, конечно же, к лингвистике ничего общего не имеет) от фильма "28 дней спустя" и от "дня трифидов" у меня во многом очень схожие чувства. При одинаковости событий, очень схоже передано настроение.
    Если настроение "проходит" сквозь фильм английского режа, и проходит через русский перевод, если ли вообще помысел отделять перевод в некий самостоятельный рассказ?
  15. 14 Ноября 2007 Срд 22:57:34
    По теме: А говорят, сиквелл есть! "Ночь трифидов", К. Саймак!
    Для продвинутых: качество перевода отмечают отменное.
    С. Кларк "Кровавая купель" - про это же.
    Роман Джона Руссо "Ночь живых мертвецов" (издавался на русском) - это первоисточник.
    Именно из этого произведения выползли многочисленные Зомбики, которые сейчас уже фактически завоевали Землю.
    Не слепцы, конечно, но тоже ничего.
  16. gespenst


    Хранитель


    Более 10 лет на форумеМуж.Представитель администрации форума (модератор)
    14 Ноября 2007 Срд 23:22:01
    Мегакнига, спору нет.

    Любителям постапокалиптического жанра рекомендую недавно вышедшую книгу Беркема аль Атоми "Мародёр". Вещь. Недавно её можно было читать в инете в блоге автора на lib.ru, но обещали закрыть после публикации на бумаге.

    Но Джонище всё это написал, конечно, гораздо раньше, хотя и без такого русского реализма как у Беркема аль Атоми.
На страницу: Назад  1, 2, 3  Вперёд